Комитет по петициям Европейского парламента, как сообщал Ракурс, уже трижды рассматривал жалобы латвийских неграждан. Последнее рассмотрение состоялось совсем недавно.
Работа в комитете предоставляет депутатам и другую уникальную возможность: познакомиться с проблемами жителей разных стран. Большое число петиций связано с проблемами охраны окружающей среды, со свободой передвижения, с трудовыми вопросами. Значительная часть обращений вызвана дискриминацией по языковому принципу. Для меня совершенно неожиданной оказалась серия такого рода жалоб на действия чиновников Германии. Внимательно изучить их я попросила студентку юридического факультета университета города Оснабрюк (Германия) Таисию Таксиян, проходившую стажировку в моем депутатском офисе. Предлагаю читателям рассказ Таисии о проблеме, с которой столкнулись иностранные супруги германских граждан.
Гражданин Польши Войцэх Поморски обратился в Европейский парламент с заявлением о неуважении, проявленном к его культурной и языковой идентичности.
Поморски приехал в Германию в 80-х годах. Женился на гражданке Германии. В семье родились две дочери, с которыми он всегда разговаривал по-польски. После развода с женой ему запретили встречаться с детьми. Из-за того, что на встречах с ними он отказался говорить на немецком языке.
Случай господина Поморски — не единственный. Всего в Комитет по петициям за последние 2 года поступило 200 подобных жалоб от польских, французских, британских, бельгийских, австрийских, южноафриканских, американских, австралийских граждан. Их, иностранных родителей живущих в Германии детей, после развода с немецкими супругами решением суда ограничивали в праве на опеку. По тем или иным причинам им разрешалось встречаться с собственным ребенком только в сопровождении третьего лица. Этот сопровождающий мог прервать встречу, если не выполнялся указ разговаривать только по-немецки. При этом чиновники из управления по делам молодежи Германии (Jugendamt) утверждали, что действуют в интересах ребенка. Но лишать ребенка национальных корней, превращать его, как на Руси говорили, в «Ивана, родства не помнящего», — разве это в интересах ребенка и общества?
Делегация Европарламента встретилась с представителями немецких учреждений в Берлине. Чиновники Jugendamt подтвердили, что считают использование в разговоре не немецкого языка «не педагогичным» и «не в интересах ребенка». По их словам, детям нужно осваивать немецкий, поскольку они живут в Германии и ходят в немецкие школы. Правда, представители министерства по семейным и молодежным делам признали, что упущения «в единичных сложных случаях» могли быть допущены и что они намерены бороться с нарушениями, повышая образование чиновников.
Европейская комиссия проведет дальнейший детальный анализ таких ситуаций. Описанное может быть квалифицировано как дискриминация по признаку гражданства, а дискриминация противоречит основным принципам Европейского Союза. Европейский суд неоднократно подчеркивает, что статус гражданина Европейского Союза дает каждому одинаковые права, закрепленные законодательно. Cогласно статье 12 Договора о ЕС запрещена любая дискриминация по поводу гражданства, а статья 13 призывает европейские учреждения бороться с дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения. Кроме того, в соответствии со статьей 6 договора, «Европейский Союз уважает права, свободы и принципы, изложенные в Хартии по правам человека». Хартия тоже запрещает дискриминацию любого рода, в том числе по признаку языка или принадлежности к национальному меньшинству (статья 2).
Двуязычие – это связующее звено между разными национальными культурами. Человек, не потерявший родной язык, — богатство для общества. Правда, простая эта истина непонятна многим чиновникам. Даже в такой развитой, с точки зрения социальных защит, стране, как Германия.



















