Добрый день, дамы и господа!
Сегодня я хочу поговорить с вами о теме очень актуальной в Латвии вообще и особенно актуальной в предвыборный период о подмене понятий. Все мы помним цитату из Евангелия от Иоанна: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Не для кого ни секрет, что наше мышление определятся смыслом слов, которые мы используем. Меняется значение слов меняется и само мышление. Именно изменения мышления русской диаспоры Латвии и хотят добиться те политические силы, что правят Латвией последние десятки лет.
Краеугольным камнем в этом долгом процессе является без всякого сомнения само слово русский.
Здесь стоит признать, что правящим силам удалось проделать очень качественную работу по подмене смысла этого слова. В оригинальном своем значении русский означало принадлежность к огромному, могучему народу присутствующему практически во всех странах мира. Слово русский означало принадлежность к многовековой великой истории к полководцам и великим правителям, к ученым и художникам, чьи великие открытия и шедевры навсегда изменили картину мира, к героям и путешественникам, следы которых мы можем найти в любом уголке земли. Вся эта многовековая история, весь колоссальный объем культуры ставил перед русским высокие стандарты, но также и давал могучую поддержку и чувство собственного достоинства.
Быть русским означает быть достойным этого звания: защищать свои ценности и убеждения, добиваться своего права и выступать на защиту своих единым фронтом в той же степени, что и быть благородным, великодушным и добросердечным.
Быть русским означает быть настолько же яростным и несгибаемым в сражении с врагом, насколько и щедрым, гостеприимным и самоотверженным в общении с другом.
Однако правящей верхушке такой русский казался опасным, вредным и мешающим проведению откровенно вредоносной для страны политики. Поэтому слово русский начали менять. Русский стали делать символом империализма и гонений, лени и безволия, неорганизованности и хаоса. Нам рассказывали о преступлениях русских против латышского народа, нам рассказывали о зверствах русских оккупантов на завоеванных территориях. Нам рассказывали о том, что никаких русских на этой земле вовсе никогда не было, а были и есть только безродные трудовые мигранты, которых порочная советская власть завезла для ассимиляции местного населения. В конце концов, у нас отняли даже и само ощущение сопричастности и общности с русским миром, заменив слово русский нейтрально-толерантным русскоязычный.
И, да, десятилетия пропаганды не прошли даром в современной Латвии очень многие русские стесняются быть таковыми и стыдятся своего происхождения. Тем же, кто по прежнему помнит изначальное значение слова русский, зачастую приходится оправдываться за свою русскость
– Ну я русский, но я не такой!,
Я русский, но я не ношу кокошник и не бью женщин по пятницам,
Я русский, но я не заедаю водку воблой под частушки,
Я русский, но….
Не менее разительно изменили свое значение и другие слова, утрачивая неудобные для правящих элит значения или же приобретая значения совершенно новые.
Вот, например, отличное слово лояльность, которое скрывает под собой целый ряд смыслов и понятий.
Лояльность – это преданность собственной семье, близким людям и друзьям, и забота об их благе.
Лояльность – это верность убеждениям и идеям, которые человек считает верными и правильными.
Лояльность – это готовность отстаивать прошлое и будущее, историю и ценности своего народа как свое собственное.
И, да, лояльность – это ещё и законопослушность, готовность следовать законам и обычаям страны в которой проживаешь.
Правящая верхушка кастрировала это слово, оставив только и исключительно последнее значение. Теперь человека, который отстаивает благо себя и своей семьи, борется за свои убеждения против дискриминационных законов так легко и просто объявить нелояльным, а значит и нечестным, неверным, неправдивым. Таким образом борец за права человека низводится до маргинала, который не способен даже к простой лояльности.
Ещё более интересная картина вырисовывается с теми словами и терминами, которые изначально начали использоваться неправильно. Отличным примером для этого является находящееся на слуху билингвальное образование. В своем оригинальном значении билингвальное образование означает образование, проводимое в равной степени на двух языках, по завершению которого учащийся этими двумя языками владеет в равной степени и готов в равной степени использовать их в повседневной жизни. Примирительно к Латвии действительно билингвальное образование обозначало бы равный статус и русского, и латышского языка в стране. Два набора учебников, специально подготовленные учителя в равной степени великолепно владеющие двумя языками и, главное, латышские школы, изучающие русский язык в той же степени в которой, русские школы учат латышский тем же набором учебников. Теми же учителями. По той же программе, одинаково приемлемой для обеих общин. Стоит ли говорить, что подобного подхода нет и никогда не было?
Вместо этого билингвальное образование в Латвии означает образование ассимиляции, в котором родной язык, родные ценности, родная семантика языка подменяется на иной язык, иную культуру и иные ценности. Прекрасно это иллюстрируется и тем, что никто из правящей элиты даже не заикнулся о возможности введения билингвального образования в латышских школах, хотя бы в некоторых. Хотя бы по желанию родителей учащихся.
Итак, дамы и господа, приводить примеры можно продолжать ещё очень и очень долго, но все они только подтвердят одно думайте о словах и о их значениях. Думайте о том, кто, как и зачем меняет мышление ваших детей и вас самих. Помните о том, что в условиях планомерно проводимой политики смысловой подмены, только вы можете спасти от этого себя и окружающих.
Помните что означает быть русским и по настоящему лояльным. Помните и делайте свой выбор.




















