Latvijas Avīze опубликовала интервью с европейским комиссаром по вопросам многоязычия Леонардом Орбаном, приехавшим в Латвию для участия в конференции переводчиков «Латышский язык в Европейском cоюзе. Практика многоязычия».
В интервью г-н Орбан сказал, в частности, следующее: «Существенно то, что нам удалось убедить в необходимости многоязыковой политики. Мы планируем в сентябре, во время президентства в ЕС Франции, принять новую стратегию многоязычия».
Информацию комиссара Latvijas Aviize приняла, как следовало ожидать, настороженно: «В Латвии определенная часть общества, главным образом иммигранты советских времен и их потомки, государственный язык не уважают. Эта часть жителей больше связывает себя с Российской Федерацией, а не с Латвией. В то же время политика России свидетельствует о том, что Россия на отказалась от желания добиться наделения русского языка статусом второго государственного. В этом случае русский мог бы стать и официальным языком ЕС».
В ответ г-н Орбан заметил, что ввести новый официальный язык в ЕС чрезвычайно сложно. Этот язык должны единогласно признать все государства Евросоюза. Однако г-н Орбан привел пример Кипра, там ныне ищут политический компромисс в отношении турецкого языка – о признании его вторым официальным на Кипре. В Латвии же сегодня один официальный язык, и в прошлом году ЕС финансировал несколько проектов в его поддержку.
«Оказывая поддержку латышскому языку, принимаются ли во внимание последствия оккупации и русификации Латвии?» – последовал вопрос.
На него европейский комиссар ответил жестко: «Я не желаю говорить об истории. Я румын, и я тоже пережил коммунистический режим. Но давайте смотреть в будущее! Конечно, нам нужно знать историю и сделать все, чтобы допущенные в прошлом ошибки не повторились. Однако проект «ЕС» создан с мыслью сближать государства, предотвращать войны и конфликты».



















